|
|
17 |
Gabriella Moretti
A SCUOLA CON
MEDEA
ottobre 2007, pp. 190, €
22,00
A scuola con Medea prende spunto dal Convegno
Internazionale di Studi e Ricerca Progetto Medea: Teatro &
Comunicazione, tenutosi a Foggia nel settembre 2004, a cura
del Dipartimento di Tradizione e Fortuna dell'Antico (facoltà di
Lettere dell'Università di Foggia), i cui atti sono stati
pubblicati in «Kleos» 11, 2006. In Italia, l'attenzione per la
Medea di Euripide è stata costante, dal rifacimento di
Ludovico Dolce (1566), alla traduzione commentata da Padre
Carmeli (1745) a quelle ultime di Galasso-Montana (2004) e
Tonelli (2007). Dalla prima edizione per le scuole liceali di
Camozzi (1897) ad oggi, i titoli scolastici su tale tragedia
euripidea si sono notevolmente incrementati e diversificati sul
mercato, con un primo discreto successo a seguito della riforma
«Gentile» e poi, dal 1990, grazie a un fiorire di spunti
transdisciplinari. Il presente studio tratta due filoni di
interesse: le edizioni squisitamente ad uso dei Licei Classici,
comprendendo nella categoria anche i cosiddetti «traduttori»,
strumento rapido e di facile consultazione per gli studenti; in
secondo luogo, si sofferma sulle traduzioni condotte a scopo
divulgativo, per un pubblico più ampio, non necessariamente
dotato di conoscenza del Greco antico, ma ugualmente
capace di apprezzare in traduzione italiana un capolavoro di
letteratura antica, a disposizione nella libreria privata.
Alcune versioni di tal tipo nascono ad uso di allestimenti
teatrali, strutturandosi poi in forma di libro, con aggiunta di
commento. In Appendice, uno specimen delle
traduzioni è condotto sui vv.1-48 del testo euripideo,
selezionati in occasione dell'ultimo Concorso a cattedra (D.D.G.
del 31-3-1999 e 1-4-1999), per la prova scritta di Greco.
Tradurre in una lingua «altra» un testo antico è operazione
affascinante ma molto difficile. Anzi, la traduzione è il primo
commento fornito al testo. Questo è il canale, da cui filtrare
una cultura in un'altra, a distanza spazio-temporale notevole,
al limite del «tradimento». Affidare questa ardua operazione a
studenti adolescenti di Liceo significa, così, effettuare alta
formazione, un autentico ktema es aiei.
Sommario: Avvertenza
– La fortuna della Medea di Euripide nelle edizioni
commentate per la Scuola - I: Traduzioni scolastiche;
II: Traduzioni divulgative - Bibliografia -
Appendice - Indici: Autori moderni e nomi notevoli;
Editori; Autori e nomi antichi
In copertina:
Anatoly Kudrjavtzev, Medea,
2005, Pastello, cm 34x50 (da «Kleos» 11, 2006, p.695).
ISBN 88-7949-461-8
|